Add parallel Print Page Options

I will praise[a] the Lord who[b] guides[c] me;
yes, during the night I reflect and learn.[d]
I constantly trust in the Lord;[e]
because he is at my right hand, I will not be shaken.
So my heart rejoices
and I am happy;[f]
my life is safe.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 16:7 tn Heb “bless,” that is, “proclaim as worthy of praise.”
  2. Psalm 16:7 tn Or “because.”
  3. Psalm 16:7 tn Or “counsels, advises.”
  4. Psalm 16:7 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the Lord speaks to his inner being, as it were, and enables him to grow in moral understanding.
  5. Psalm 16:8 tn Heb “I set the Lord before me continually.” This may mean that the psalmist is aware of the Lord’s presence and sensitive to his moral guidance (see v. 7), or that he trusts in the Lord’s protection (see the following line).
  6. Psalm 16:9 tn Heb “my glory is happy.” Some view the Hebrew term כְּבוֹדִי (kevodi, “my glory”) as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kevedi, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 30:12; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”
  7. Psalm 16:9 tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.